查看原文
其他

有朋自远方来

Hi,外国朋友

今年的《政府工作报告》提出,要扩大高水平对外开放,促进互利共赢。

其中提到,提升外籍人员来华工作、学习、旅游便利度,优化支付服务

为便利外国商务人士在华工作生活

我们联合商务部
在国务院客户端小程序推出
《外国商务人士在华工作生活指引》(2024年版)查询服务

方便外国朋友遇到问题时快速找到解决办法。

In order to facilitate the work and life of foreign business people in China, we, jointly with the Ministry of Commerce, have launched A Guide to Working and Living in China as Business Expatriates (2024 Edition) in the WeChat mini program of the State Council app.

戳卡片即可体验↓


《指引》分为

日常生活服务、在华停居留服务、

在华工作相关服务以及注意事项四部分。


涵盖

办理通信卡、银行卡,

开通移动支付,办理外汇兑换,

乘坐交通工具,办理住宿;

办理签证延期、居留许可;

申请工作许可,办理社会保险,

缴纳个人所得税等事项。


The Guide includes four parts: Daily Life Services, Services for Stay and Residence in China, Relevant Services for Work in China, and Notes. It covers services concerning phone cards and bank cards; enabling mobile payments; currency exchanges; transportation; accommodations; applying for visa extensions, residence permits and work permits; handling social insurance; paying personal income tax, etc.


涉及在中国衣食住行的方方面面

供外国商务人士在华工作生活参考使用。


本《指引》提供双语服务,

戳右上角即可切换中英文


The Guide provides bilingual services. 

Click on the top right corner to switch between Chinese and English versions.





扫描葵花码,收下这份指南


查询服务每年会根据最新版的《外国商务人士在华工作生活指引》进行更新。



对外开放的大门为你敞开!

继续滑动看下一个
国务院客户端
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存